Závěrečná práce: Bc. Irena Býčková, učo 216077: Julia Franck: Die Mittagsfrau - kontrastiver Vergleich mit der tschechischen Übersetzung (Polednice)
Diplomová práce
Julia Franck: Die Mittagsfrau - kontrastiver Vergleich mit der tschechischen Übersetzung (Polednice)
Julia Franck: The Blind Side of the Heart - a comparison with the Czech translation (Polednice)
Anotace
Magisterská diplomová práce se zabývá srovnáním knihy "Die Mittagsfrau", jejíž autorkou je Julia Franck, s českým překladem "Polednice". Práce je rozdělena na dvě části, a to na část teoretickou a část praktickou. V první, teoretické části se věnuji dějinám překladu, a to jak v českých zemích, tak i v německých. Práce pojednává také o překladatelských metodách a slovnících. Praktická část je zaměřena na srovnání překladu německého originálu do češtiny, a to především z hlediska stylistiky.
Abstract
The Master's diploma thesis deals with the comparison of the book "The Blind Side of the Heart" (German: "Die Mittagsfrau") with the Czech translation "Polednice". The thesis is divided into two parts, a theoretical and a practical part. In the first, theoretical part I deal with the history of translation, in Czech and also in Germany. I engage also in methods of translation and in vocabularies. The …více
28. 7. 2011 15:29, doc. PhDr. Jiřina Malá, CSc., učo 980
- Zadáno/změněno 19. 9. 2011 16:06, Denisa Charvátová
- Záznam založen 13. 7. 2011 08:49, Denisa Charvátová
- Zveřejnit od 19. 7. 2011 11:36, Denisa Charvátová
- Práce převzata 19. 7. 2011 11:36, Denisa Charvátová
Vedoucí
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Verbální substantiva v ruském odborném textu a jejich převod do češtiny
Mgr. Bc. Zbyněk Michálek, učo 215305 -
Kontrastive Stilanalyse (Deutsch-Tschechisch) der literarischen Übersetzung: Gunther Geltinger: Mensch Engel (Člověk Anděl)
Mgr. Zuzana Doleželová -
Stylisticko-lexikální analýza jazykových prostředků ve filmu Down House (v porovnání s jeho literární předlohou a českým překladem)
Mgr. Milan Vocílka, učo 382536 -
Stilelemente und Stilfiguren in Daniel Glattauer: "Ewig dein". Ein Vergleich des Originals mit der Übersetzung ins Slowakische und Tschechische
Mgr. Zuzana Lišaníková -
Textsorte Horoskop im deutsch-tschechischen Vergleich. Dargestellt an Jugend- und Unterhaltungspresse
Mgr. Anežka Liparová -
Vergleich der deutschen und tschechischen Übersetzung des Buches The Running Man von Stephen King
Mgr. Robin Miguel Reisinger -
Herta Müller – Atemschaukel. Kontrastive Analyse der Stilfiguren mit der tschechischen Übersetzung Rozhoupaný dech von Radka Denemarková.
Mgr. Radka Svítilová -
Deutsch-tschechische Massenmedien im Vergleich. Am Beispiel von Plus Magazin und Theaterzeitung.
Mgr. Petra Matějková




