Bakalářská práce

Překlad současné ruské povídky - Vladimír Vasiljev "Skromnyj genij podzemki"

Translation of a contemporary Russian story

Michal Kamenský
Anotace

Tato bakalářská práce se skládá ze dvou základních částí. První část je věnována teorii překladu, přibližuje hlavní strategie, postupy a metody se kterými se překladatel při své práci běžně setkává. Druhá část je věnována praktickému překladu povídky Vladimíra Vasiljeva Skromnyj genij podzemki, analýze obtížných jevů daného překladu a biografii autora.

Abstract

This bachelor thesis consists of two basic parts. The first one concentrates on the theory of translation, it discusses main strategies, procedures and methods which a translator commonly meets in his work. The second part deals with the practical translation of the story "Skromnyj genij podzemki" by Vladimir Vasilyev, then, it treats the analysis of difficult phenomena of the translation and the biography of the author.

Zadání práce
PROJEKT ZÁVĚREČNÉ PRÁCE BAKALÁŘSKÉ Hlavním tématem bakalářské práce je překlad povídky současného ruského autora Vladimíra Vasiljeva. - praktická část - překlad, krátký životopis autora - teoretická část - nastudování teorie překladu; překlad a analýza ruského textu. Důkladné pročtení povídky s akcentací složitých výrazů pro překlad.
Práce zkontrolována:
15. 12. 2010 13:10, doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D., učo 2596
Plný text práce
917,7 KB / soubor PDF
Jazyk práce
čeština čeština
Termín obhajoby
4. 2. 2011
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D., učo 2596
KRus PdF MU

Oponent

Mgr. Eva Kudrjavceva Malenová, Ph.D.
abs FF MU

Literatura

  • ŠROUFKOVÁ, Miloslava; Marta VENCOVSKÁ a Rostislav PLESKÝ. Russko-češskij, češsko-russkij slovar. Vyd. 1. Praha: LEDA, 1998, Lxxxiii, 9. ISBN 8085927411.
  • DUBROVIN, Mark Isaakovič a Olga PAROLKOVÁ. Russkije frazeologizmy v kartinkach :[dlja govorjaščich na češskom jazyke]. Moskva: Ruský jazyk, 1984.
  • ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436.
  • Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost : s Dodatkem Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy České republiky /. Praha: Academia, 2005, 647 s. ISBN 80-200-1347-4.
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023729527.
  • CSIRIKOVÁ, Marie a Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342.

  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.