Bakalářská práce

Způsoby vyjádření imperativu v ruštině a možnosti jejich překladu do češtiny

Ways of expressing the imperative in Russian and the possibility of their translation into Czech

Pavlína Mládková
Anotace

Tato bakalářská práce se zabývá způsoby vyjádření imperativu v ruštině a jejich možnými překlady do češtiny. Práce se skládá ze dvou částí. Teoretická část pojednává o způsobech vyjádření imperativu v ruštině, jeho modifikátorech a způsobech vyjádření imperativu v češtině s komparačním hlediskem na ruštinu. V praktické části jsou v tabulce způsoby komparačně rozřazeny do tabulky a analyzovány na materiále paralelních korpusů.

Abstract

This bachelor thesis deals with ways of expressing the imperative in Russian and their possible translations into Czech. The work consists of two parts. The theoretical part deals with the ways of expressing the imperative in Russian, its modifiers and the ways of expressing the imperative in Czech with a comparative point of view on Russian. In the practical part, in the table, the methods are comparatively arranged in a table and analysed on the material of parallel corpora.

Zadání práce
Tématem bakalářské práce je rozkazovací způsob (imperativ), který slouží k vyjádření výzvy. Imperativ tvoříme v mluveném projevu za pomoci intonace nebo částic, a v psaném projevu ho můžeme tvořit interpunkcí. Větné konstrukce ve tvaru rozkazovacího způsobu můžeme rozlišit od mírného pobídnutí, prosby, pokynu až po striktní rozkaz. Imperativ je kvůli své funkci apelu omezen pouze na situace, v nichž je přítomný adresát (recipient). Dílčí cíle teoretické části bakalářské práce budou definovat pojem imperativ za pomocí mluvnic a gramatik ruského a českého jazyka, popř. porovnání definic ze starších vydání; dále určit způsoby, kterými lze rozkazovací způsob vyjádřit a definovat imperativ s oslabeným lexikálním významem, poté uvést příklady, které mají tvar výzvy, ale ztratily svůj význam (jsou použity v jiných komunikačních situacích). Cíle praktické části zahrnují srovnání ruských vět obsahujících výzvu s jejich českým překladem a následné porovnání četnosti překladů slov ve tvaru výzvy. K získání potřebných materiálů, tj. vět obsahujících imperativ, použijeme paralelní korpus InterCorp v12, kde zarovnanými subkorpusy budou ruský a český (InterCorp v12 – Russian, InterCorp v12 – Czech).
Práce zkontrolována:
22. 4. 2021 07:26, Mgr. Anastasija Sokolova, Ph.D., učo 365354
Plný text práce
2,3 MB / soubor PDF
Jazyk práce
čeština čeština
Termín obhajoby
24. 6. 2021
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

Mgr. Anastasija Sokolova, Ph.D., učo 365354
KRus PdF MU

Oponent

Mgr. Bc. Oxana Truhlářová, Ph.D., učo 97552
KRus PdF MU

Literatura

  • LEŠKA, Oldřich. Příruční mluvnice ruštiny. Edited by Bohuslav Havránek. 3. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1976, 587 s.
  • GREPL, Miroslav. Příruční mluvnice češtiny. Edited by Petr Karlík - Marek Nekula - Zdenka Rusínová. Vyd. 2., opr. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2012, 799 s. ISBN 9788071066248.
  • ĎUROVIČ, Ľubomír a Markus GIGER. Paradigmatika spisovné ruštiny : hláskosloví a tvarosloví. Vydání první. Praha: Univerzita Karlova, nakladatelství Karolinum, 2020, 349 stran. ISBN 9788024639154.
  • ADAMEC, Přemysl. Morfologie ruštiny II. 2. vydání. Brno: Masarykova univerzita, 2003. ISBN 80-210-3145-X.
  • ВАЛГИНА a РОЗЕНТАЛЬ. Современный русский язык: Учебник. Online. Московский государственный университет, 2002. ISBN 5-94010-008-2.

  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.