Závěrečná práce: Bc. Adéla Obermajerová, učo 179599: Sociale deixis en verzoekstrategieën in Nederlandse, Vlaamse en Tsjechische zakelijke verzoekbrieven
Diplomová práce
Sociale deixis en verzoekstrategieën in Nederlandse, Vlaamse en Tsjechische zakelijke verzoekbrieven
Social Deixis and Request Strategies in Dutch, Flemish and Czech Business Letters of Request
Anotace
V diplomové práci analyzuji sociální deixi a jazykové strategie pro vykonání žádosti v nizozemské, vlámské a české obchodní korespondenci. Cílem práce bylo zjistit, jak se tyto jevy v obou jazycích konkrétně realizují, zda je tato realizace v nizozemštině a v češtině odlišná a zda se případně vyskytují i rozdíly kulturní, to jest mezi nizozemštinou užívanou v Nizozemském království a nizozemštinou …více
Abstract
In the present Master Thesis I analyse the use of social deixis, and the language strategies for making requests, as they occur in the Dutch, Flemish and Czech business correspondence. The objective was to find out how these phenomena are realized in the Dutch and Czech language, whether it is in a different way and whether there may also exist differences between the Dutch spoken by Dutchmen and the …více
Klíčová slova
nizozemština čeština sociální deixe sociální vztah komunikační situace oslovovací zájmena T a V jmenné oslovení zdvořilost žádost ilokuční řečový akt strategie žádostí Rob le Pair obchodní korespondence oslovení v dopise závěrečný pozdrav formulace obsahu úvodní odstavec závěrečný odstavec Dutch Czech social deixis social relation communicative situation T/V adress forms vocatives politeness request illocutionary speech act request strategies business correspondence greeting closing formula formulation of content opening paragraph closing paragraph6. 6. 2011 11:02, Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D., učo 40090
- Zadáno/změněno 27. 6. 2011 08:27, Michaela Karasová
- Záznam založen 6. 4. 2011 10:00, Michaela Karasová
- Zveřejnit od 7. 4. 2011 08:59, Michaela Karasová
- Práce převzata 7. 4. 2011 08:59, Michaela Karasová
Vedoucí
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Vóórkomen of voorkómen? De accentplaatsing in het Tsjechisch en in het Nederlands
Mgr. Markéta Zátopková -
Altijd een mislukking: De vertaalproblemen en -strategieën bij het vertalen van de postmoderne roman
Mgr. Katrin Střihavková -
Indirect Requests in Politeness Theories
Bc. et Bc. Lenka Janochová -
Pronunciation of English by Czech, Dutch and Finnish speakers
Tomáš Švacho -
Konfrontační popis kultivované výslovnosti nizozemštiny a češtiny z pohledu českého mluvčího
Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D., učo 40090 -
Konfrontační popis kultivované výslovnosti nizozemštiny a češtiny z pohledu českého mluvčího
Mgr. Marta Kostelecká, Ph.D., učo 40090 -
Odlišné užití záporu v ruštině a češtině
Mgr. Romana Zmeškalová -
Užití infinitivu v ruštině a češtině
Mgr. Petra Hellerová, učo 215650




