Diplomová práce

Análisis de la equivalencia de los subtítulos checos de la serie Vis a vis

Analysis of the equivalence of Czech subtitles for the series Locked Up

Bc. Barbora Nováková
Anotace

Předmětem práce je analýza ekvivalence českých titulků ke španělskému seriálu Vis a vis. Teoretická část je věnována překladatelství a jeho vývoji, překladu, jeho typům a modalitám. Zaměřuje se také na objasnění konceptu překladatelské ekvivalence, představení různých překladatelských strategií a jsou zde vymezeny problematické oblasti v rámci překladu. V neposlední řadě je tato část věnována audiovizuálnímu …více

Abstract

The thesis focuses on the analysis of the equivalence of Czech subtitles for the Spanish series Locked Up. The theoretical part is dedicated to traductology and its development, translation and its types and modalities. It also focuses on clarifying the concept of translation equivalence and introducing different translation strategies. Furthermore, problematic areas within translation are defined …více

Zadání práce
Diplomová práce se zaměří na problematiku ekvivalence v rámci audiovizuálního překladu. Teoretická část pojedná o překladatelství a jeho vývoji, dále o překladu samotném, jeho typech a modalitách. Zaměří se rovněž na objasnění konceptu překladatelské ekvivalence a na různé strategie, které lze při překládání využívat. V neposlední řadě bude tato část věnována audiovizuálnímu překladu a titulkování, jeho vývoji a normám. Předmětem praktické části pak bude analýza vybraných českých titulků ke španělskému seriálu Vis a vis, a to se zaměřením na problematická místa v překladu dle oblastí uvedených v teoretické části.
Práce zkontrolována:
26. 5. 2021 11:06, doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D., učo 17983
Jazyk práce
španělština španělština
Termín obhajoby
21. 6. 2021
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

doc. Mgr. Petr Stehlík, Ph.D., učo 17983
ÚRJL FF MU

Oponent

doc. Mgr. Ivo Buzek, Ph.D., učo 103619
ÚRJL FF MU

Literatura

  • KNITTLOVÁ, Dagmar; Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010, 291 s. ISBN 9788024424286.
  • HURTADO ALBIR, Amparo. Traducción y traductología : introducción a la traductología. Sexta edición. Madrid: Cátedra, 2013, 695 stran. ISBN 9788437627588.
  • POŠTA, Miroslav. Titulkujeme profesionálně. Druhé, opravené a doplněn. Praha: Apostrof, 2012, 157 stran. ISBN 9788087561164.
  • IVARSSON, Jan a Mary CARROLL. Subtitling. Simrishamn: TransEdit, 1998, xii, 185. ISBN 9197179922.

  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.