Diplomová práce

Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique

Translation and stylistic analysis of an essay "Romans, sondes existentielles" and "Le rêve de l'héritage intégral" by Milan Kundera -

Bc. Vendula Mařasová
Anotace

Diplomová práce zaměřená na překlad dvou esejů Milana Kundery se skládá ze tří hlavních částí. Cílem první části je přeložit do češtiny eseje Romans, sondes existentielles a Le rêve de l’héritage intégral z esejistické sbírky Setkání tohoto česko-francouzského spisovatele. Druhá část je založena na překladatelské analýze těchto dvou textů. Zabýváme se především „překladem“ dvojteček a středníků, přechodníků …více

Abstract

The diploma thesis dealing with the translation of Milan Kundera’s two essays consists of three main parts. The aim of the first part is to translate essays Romans, sondes existentielles and Le rêve de l’héritage intégral into Czech. These essays are part of the collection Encounter of this Czech-French writer. The second part is based on the translation analysis of these two essays. We deal primarily …více

Zadání práce
Magisterská diplomová práce bude zaměřena na překlad jednoho z esejů zahrnutých do Kunderovy nejnovější sbírky Une rencontre. V teoretické části se bude diplomandka zabývat stylistickou analýzou daného překladu a překladatelskými postupy. Cílem práce bude co nejkvalitnější překlad vhodný k publikaci a reflexe konkrétních překladatelských problémů. Texte traduit : Kundera, Milan. Une rencontre, Paris, Gallimard, 2009, 204 p.
Práce zkontrolována:
15. 12. 2014 13:16, doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D., učo 9714
Plný text práce
857 KB / soubor PDF
Jazyk práce
francouzština francouzština
Termín obhajoby
5. 2. 2015
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

doc. PhDr. Petr Dytrt, Ph.D., učo 9714
ÚRJL FF MU

Oponent

doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D., učo 399
ÚRJL FF MU

Literatura

  • KUFNEROVÁ, Zlata. Překládání a čeština. Vyd. 1. Jinočany: H & H, 1994, 260 s. ISBN 8085787148.
  • HRDLIČKA, Milan. Literární překlad a komunikace :k problematice zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Praha: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 1997, 81 s. ISBN 80-85899-22-1.
  • PECHAR, Jiří. Otázky literárního překladu. 1. vyd. Praha: Československý spisovatel, 1986, 87 s.
  • MOUNIN, Georges. Les problemes théoriques de la traduction. [Paris]: Gallimard, 1994, xii, 296 s. ISBN 2-07-029464-1.
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Vyd. 1. Praha: Československý spisovatel, 1963, 283 s.
  • HEČKO, Blahoslav. Dobrodružství překladu. Translated by Emil Charous. Vyd. 1. Praha: Ivo Železný, 2000, 275 s. ISBN 8023736205.
  • ŠABRŠULA, Jan. Problemes de la stylistique comparée du français et du tcheque. Vyd. 1. Praha: Univerzita Karlova, 1990, 130 s.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436.
  • KUFNEROVÁ, Zlata. Čtení o překládání. 1. vyd. Jinočany: H & H, 2009, 127 s. ISBN 9788073190880.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar; Bronislava GRYGOVÁ a Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010, 291 s. ISBN 9788024424286.
  • ECO, Umberto. Dire presque la même chose : expériences de traduction. Translated by Myriem Bouzaher. [Paris]: Grasset, 2010, 503 s. ISBN 9782253084532.
  • LADMIRAL, Jean-René. Traduire : théorèmes pour la traduction. [Paris]: Gallimard, 1994, xx, 273. ISBN 9782070737437.
  • GILE, Daniel. La traduction : la comprendre, l'apprendre. 1re édition. Paris: Presses universitaires de France, 2005, xii, 278. ISBN 9782130525004.

  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.