Bakalářská práce

Translation and Analysis of What Dreams May Come (Richard Matheson)

Lucie Fialová
Anotace

V této bakalářské práci se zabývám překladem knihy,,Jak přicházejí sny“, kterou napsal Richard Matheson. Kniha obsahuje mnoho pasáží s popisem prostředí, myšlenek, a taky pocitů, které nejprve srovnám v originálním textu s textem přeloženým do českého jazyka Lucií Mikoláškovou. Poté tento originální text přeložím do vlastních slov. Cílem práce je, nejprve se soustředit na anglickou verzi Richarda Mathesona …více

Abstract

In this bachelor thesis, I focus on the translation of the book by Richard Matheson (What Dreams May Come). The book contains a lot of passages dealing with description of places, thoughts and feelings and initially I compare them in the original text to Czech translation by Lucie Mikolášková (Jak přicházejí sny) and thereafter I translated the original text into my own words. The aim of the bachelor …více

Zadání práce
In my bachelor thesis I am going to focus on translation of the book written by Richard Matheson (What Dreams May Come). The main character of the book is Chris who has to discover the truth about afterlife. The book contains a lot of passages dealing with description of places, thoughts and feelings and initially I am going to compare them in original text to Czech translation by Lucie Mikolaskova (Jak přicházejí sny), after that I am going to translate the original text into my own words. The aim of the bachelor thesis is, at first, to focus on the text by Richard Matheson, compare it to the translation of Lucie Mikolaskova and finally compare both of mentioned parts to my own translation of selected passages. In the first part (practical part) of thesis, I am going to work with original text and two translations. In the theoretical part, I am going to analyse issues connected to the stylistic and lexical level of selected text.
Práce zkontrolována:
2. 4. 2015 08:52, Mgr. Martin Němec, Ph.D., učo 35923
Plný text práce
507 KB / soubor PDF
Jazyk práce
angličtina angličtina
Termín obhajoby
3. 6. 2015
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

Mgr. Martin Němec, Ph.D., učo 35923
KAng PdF MU

Oponent

PhDr. Tamara Váňová, učo 2227
abs FF MU

Literatura

  • BAKER, Mona. In other words : a coursebook on translation. New York: Routledge, 1992, x, 304. ISBN 0415030862.
  • CATFORD, J. C. A linguistic theory of translation : an essay in applied linguistics. London: Oxford University Press, 1965, viii, 103.
  • NEWMARK, Peter. A textbook of translation. New York: Prentice Hall, 1988, 292 s. ISBN 0-13-912593-0.
  • KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000, 215 s. ISBN 8024401436.
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Čtvrté, upravené vydání. Praha: Apostrof, 2012, 367 stran. ISBN 9788087561157.

Masarykova univerzita Pedagogická fakulta
Studijní program
Specializace v pedagogice
Obor
  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.