Závěrečná práce: Mgr. et Mgr. Alexandra Tamášová: Analyse traductologique et comparaison de deux traductions tcheques du roman Bel-Ami
Diplomová práce
Analyse traductologique et comparaison de deux traductions tcheques du roman Bel-Ami
Translatological and Comparative Analysis of two Czech Translations of the Novel Bel-Ami
Anotace
Tato diplomová práce se zabývá srovnávací analýzou dvou českých překladů románu Miláček francouzského spisovatele Guy de Maupassanta. Konkrétně srovnává překlad Václava Hladíka z roku 1895 a překlad Jindřicha Hořejšího z roku 1919. Cílem tohoto srovnání je určit generační a stylistické rozdíly mezi překlady, a to na základě analýzy překladatelských postupů. Práce také komentuje různé typy chyb, které překladatelé udělali. Výsledky analýzy jsou prezentovány pomocí polysystémové teorie.
Abstract
This Master’s diploma thesis deals with the comparative analysis of two Czech translations of the novel Bel-Ami by french author Guy de Maupassant. Specifically the translation by Václav Hladík (1895) and the translation by Jindřich Hořejší (1919). The goal of this comparison is to determine the generational and stylistic differences between the two translations, based on an analysis of the translation …více
16. 5. 2018 08:12, PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Citace dle normy ČSN ISO 690
Práce na příbuzné téma
Seznam prací, které mají shodná klíčová slova.
-
Traduire la conteuse Madame de Ségur
Mgr. et Mgr. Tereza Lipková -
Analyse und Vergleich der Übersetzung von Phraseologismen in "Harry Potter und der Stein der Weisen" aus dem Englischen ins Deutsche, Slowakische und Tschechische
Mgr. Kristián Kiš -
Practical Translation and Analysis
Bc. Petra Šišáková -
Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique
Mgr. et Mgr. Vendula Mařasová -
Translation Analysis of Bohumil Hrabal's Ostře sledované vlaky
Mgr. Vojtěch Pavliska -
Les difficultés de sous-titrage des documentaires spécialisés : l'exemple de la traduction du lexique de l'escalade
Mgr. Lenka Furdíková -
Analyse und Vergleich der tschechischen Übersetzungen der Novelle Eichendorffs "Aus dem Leben eines Taugenichts"
Mgr. Hana Němcová -
Comparaison des traductions tchèques des romans de Raymond Queneau
Mgr. Ivana Klejchová




