Diplomová práce

Analyse traductologique et comparaison de deux traductions tcheques du roman Bel-Ami

Translatological and Comparative Analysis of two Czech Translations of the Novel Bel-Ami

Mgr. et Mgr. Alexandra Tamášová
Anotace

Tato diplomová práce se zabývá srovnávací analýzou dvou českých překladů románu Miláček francouzského spisovatele Guy de Maupassanta. Konkrétně srovnává překlad Václava Hladíka z roku 1895 a překlad Jindřicha Hořejšího z roku 1919. Cílem tohoto srovnání je určit generační a stylistické rozdíly mezi překlady, a to na základě analýzy překladatelských postupů. Práce také komentuje různé typy chyb, které překladatelé udělali. Výsledky analýzy jsou prezentovány pomocí polysystémové teorie.

Abstract

This Master’s diploma thesis deals with the comparative analysis of two Czech translations of the novel Bel-Ami by french author Guy de Maupassant. Specifically the translation by Václav Hladík (1895) and the translation by Jindřich Hořejší (1919). The goal of this comparison is to determine the generational and stylistic differences between the two translations, based on an analysis of the translation …více

Práce zkontrolována:
16. 5. 2018 08:12, PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Plný text práce
711,5 KB / soubor PDF
Jazyk práce
francouzština francouzština
Termín obhajoby
21. 6. 2018
Práce byla úspěšně obhájena

Vedoucí

PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
ÚRJL FF MU

Oponent

doc. PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D., učo 399
ÚRJL FF MU

  • Přidání souboru

    Soubor nebo složku lze nahrát pomocí tlačítka Přidat.
  • Další operace se soubory

    Podrobnosti lze zjistit označením příslušného řádku.
  • Pohled pro experty

    Pro častou práci je možné zvolit režim Více možností.
  • Vyhledávání souborů

    Vyhledávaný výraz můžete zadat přímo do adresního řádku.
  • Rychlý přístup k souborům

    Pomocí funkce Nedávné je možné se rychle vrátit k právě prohlíženým souborům. Oblíbené soubory je také možné označit Hvězdičkou.